Dos lenguas, una voz두 언어, 하나의 목소리

구광렬

Koo Kwang Yeul具光烈

연구실에서 책을 든 구광렬 명예교수
울산대 연구실에서
scroll

Perfil

소개

안녕하세요. 멕시코 UNAM에서 중남미문학 박사 학위를 받고, 울산대학교 스페인·중남미학과에서 30여 년간 학생들을 가르친 명예교수 구광렬입니다. 한국어와 스페인어, 두 언어로 시를 쓰며, 두 언어를 원어 수준으로 다루는 학자로서 문학부터 학술·전문 번역까지 폭넓게 옮겨 왔습니다.

“스페인어로 시를 써서 멕시코에서 출간한, 양방향 번역이 가능한 시인이자 교수입니다.”

저는 1956년 대구에서 태어나 한국외국어대학교 스페인어과를 졸업한 뒤, 멕시코 국립자치대학교(UNAM) 대학원에서 중남미문학으로 석사·박사 학위를 받았습니다. 1986년 멕시코 문예지 El PuntoLa Tinta Seca로 등단해, 스페인어 시집을 멕시코 현지에서 출간하며 라틴아메리카 문단에서 먼저 이름을 얻었습니다.

서울대학교 강사를 거쳐 울산대학교 스페인·중남미학과 교수로 30여 년을 재직했고, 지금은 명예교수로 있습니다. 체 게바라가 노트에 손수 옮겨 적은 시 69편을 번역한 『체의 녹색 노트』를 비롯해 시·소설·번역·연구서 등 여러 권을 펴냈습니다. 원어의 학술적 정확성과 시인의 모국어 감각을 함께 갖추고, 두 언어 사이를 정확하게 잇는 번역으로 도움을 드리겠습니다.

Trayectoria

약력

1956

대구 출생

~1980s

한국외국어대학교 스페인어과 졸업

1986

멕시코 문단 등단

멕시코 문예지 El Punto · La Tinta Seca로 시 발표

1988

멕시코 국립자치대학교(UNAM) 중남미문학 박사

박사학위논문 Octavio Paz, el poeta de “Sunyata”

1990s

서울대학교 서어서문학과 강사

1990s–2020s

울산대학교 스페인·중남미학과 교수

퇴임 후 현재 명예교수

Investigación

대표 학술 연구

박사학위논문 — Octavio Paz, el poeta de “Sunyata” (옥타비오 파스, ‘공(空)’의 시인)

Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) · 1988 — 노벨문학상 시인 옥타비오 파스의 시에 스민 동양 사상(선불교·주역)의 영향을 분석.

「멕시코 혁명소설에서의 포스트모더니즘 기운에 대한 일고(一考)」KCI 등재

스페인어문학, 한국스페인어문학회, Vol.12 No.1 · 1998

Un estudio sobre la filosofía hispanoamericana (이베로아메리카 철학 연구)

인문논총, 울산대학교 인문과학연구소, Vol.20 · 2001

멕시코 문학백과 Enciclopedia de la Literatura en México 저자 등재

라틴아메리카 문학 정전 데이터베이스에 시인 Kwang Yeul Koo로 항목 수록.

Obra

저서

Poesía en español

스페인어 시집
2003El espejo vacío · 텅 빈 거울UNAM 출판부. 울산을 그린 「장생포 갈매기」 수록. 멕시코문학협회 시 부문 특별상.UNAM
La tierra más alta que el cielo · 하늘보다 높은 땅México
Caminar sobre la cuerda tirante · 팽팽한 줄 위를 걷기México

Poesía en coreano

한국어 시집
1997자해하는 원숭이첫 시집예스24교보문고미래문화사
2002밥벌레가 쓴 詩예스24교보문고미래문화사
2006나 기꺼이 막차를 놓치리예스24교보문고고요아침
2009불맛예스24교보문고실천문학사
2013슬프다 할 뻔했다문학과지성 시인선 426예스24교보문고문학과지성사

Novela

장편소설
2014반구대반구대 암각화를 소재로 한 역사소설예스24교보문고작가
2015여자 목숨으로 사는 남자예스24교보문고새움
2016각하, 죽은 듯이 살겠습니다1·21 사태(김신조 사건)를 소재로예스24교보문고새움
2021꽃다지반구대 암각화와 선사시대 이야기예스24교보문고새움
2023자살카페예스24교보문고싱긋

Ensayo

연구·평전
2009체 게바라의 홀쭉한 배낭체 게바라가 남긴 ‘녹색 노트’를 단서로 생애 마지막 3년을 추적한 문학적 평전예스24교보문고실천문학사

Traducción

번역

Del español al coreano

스페인어 → 한국어
2011체의 녹색 노트파블로 네루다 · 세사르 바예호 · 니콜라스 기옌 · 레온 펠리페 — 체 게바라가 노트에 손수 옮겨 적은 시 69편. 2011 대산번역지원작.예스24교보문고문학동네

Del coreano al español

한국어 → 스페인어
2013El maricón tristeKO→ES채호기 시집을 스페인어로 옮김. 한국 문학의 스페인어권 진출.aBrace

Galardones

수상

2003멕시코문학협회 특별상 Asociación de Escritores de México · 시 부문
2009브라질 ALPAS XXI 라틴시인상 Premio Internacional de Poesía ALPAS XXI, Brasil
2011대산문화재단 번역지원 『체의 녹색 노트』
2012한국문화예술위원회(ARKO) 창작지원 제1회
UNAM 동인상 Universidad Nacional Autónoma de México
오월문학상

Prensa

미디어

“멕시코에도 구광렬이 있다” — 라틴아메리카가 먼저 알아본 시인
JTBC 비정상회담
스페인어 시 「장생포 갈매기」, 아르헨티나 라디오 ‘세계의 시인’ 코너 소개
Radio Calidoscopio
체 게바라가 사랑한 시 69편을 우리말로 — 『체의 녹색 노트』
세계일보 · 한국일보